Đĩ dại, đĩ dột, đĩ không có hột, là đĩ vô nhân
Direct English translation
A foolish whore, a leaky whore, a whore with no seed, is a heartless whore.
Equivalent English version
He who digs a pit for others falls into it himself
Giải thích tiếng Việt
Câu nói mỉa mai, phê phán hạng người làm điều xấu hoặc sống vô liêm sỉ mà lại vụng về, thiếu khôn ngoan, không biết giữ chừng mực nên tự chuốc lấy hậu quả. Dùng để chê trách sự vừa hư hỏng vừa kém cỏi, thiếu nhân nghĩa.
English explanation
This saying sarcastically criticizes someone who behaves immorally or disgracefully yet is also clumsy and lacking in sense, bringing trouble upon themselves. It is used to condemn a person seen as both corrupt and incompetent, without decency or human feeling.